K’iche’ and Spanish: `apertium-quc-spa` =============================================================================== This is an Apertium language pair for translating between K’iche’ and Spanish. What you can use this language package for: * Translating between K’iche’ and Spanish * Morphological analysis of K’iche’ and Spanish * Part-of-speech tagging of K’iche’ and Spanish For information on the latter two points, see subheading "For more information" below. Requirements ------------------------------------------------------------------------------- You will need the following software installed: * lttoolbox (>= 3.3.0) * apertium (>= 3.3.0) * vislcg3 (>= 0.9.9.10297) * hfst (>= 3.8.2) * apertium-quc * apertium-spa If this does not make any sense, we recommend you look at: apertium.org. Compiling ------------------------------------------------------------------------------- Given the requirements being installed, you should be able to just run: ```console $ ./configure $ make # make install ``` You can use `./autogen.sh` instead of `./configure` in case you're compiling from source. If you installed any prerequisite language packages using a `--prefix` with `./configure`, make sure to use the same `--prefix` when running `./configure` here. Testing ------------------------------------------------------------------------------- If you are in the source directory after running make, the following commands should work: ```console $ echo "TODO test sentence 1" | apertium -d . quc-spa TODO test translated sentence 1 $ echo "TODO test sentence 2" | apertium -d . spa-quc TODO test translated sentence 2 ``` After installing somewhere in `$PATH`, you should be able to do e.g. ```console $ echo "TODO test sentence 1" | apertium quc-spa TODO test translated sentence 1 ``` Files and data ------------------------------------------------------------------------------- * [`apertium-quc-spa.quc-spa.dix`](apertium-quc-spa.quc-spa.dix) - Bilingual dictionary * [`apertium-quc-spa.quc-spa.rtx`](apertium-quc-spa.quc-spa.rtx) - Structural transfer rules for translating into Spanish * [`apertium-quc-spa.spa-quc.rtx`](apertium-quc-spa.spa-quc.rtx) - Structural transfer rules for translating into quc * [`apertium-quc-spa.quc-spa.lrx`](apertium-quc-spa.quc-spa.lrx) - Lexical selection rules for translating into Spanish * [`apertium-quc-spa.spa-quc.lrx`](apertium-quc-spa.spa-quc.lrx) - Lexical selection rules for translating into quc * [`apertium-quc-spa.quc-spa.lsx`](apertium-quc-spa.quc-spa.lsx) - Discontiguous multiword rules for translating into Spanish * [`apertium-quc-spa.spa-quc.lsx`](apertium-quc-spa.spa-quc.lsx) - Discontiguous multiword rules for translating into quc * [`apertium-quc-spa.quc-spa.arx`](apertium-quc-spa.quc-spa.arx) - Anaphora resolution rules for translating into Spanish * [`apertium-quc-spa.spa-quc.arx`](apertium-quc-spa.spa-quc.arx) - Anaphora resolution rules for translating into quc * [`modes.xml`](modes.xml) - Translation modes For more information ------------------------------------------------------------------------------- * https://wiki.apertium.org/wiki/Installation * https://wiki.apertium.org/wiki/apertium-quc-spa * https://wiki.apertium.org/wiki/Using_an_lttoolbox_dictionary Help and support ------------------------------------------------------------------------------- If you need help using this language pair or data, you can contact: * Mailing list: apertium-stuff@lists.sourceforge.net * IRC: `#apertium` on irc.oftc.net (irc://irc.oftc.net/#apertium) See also the file [`AUTHORS`](AUTHORS), included in this distribution.